翻译公司需要译员拥有扎实的基本功

翻译公司不但要求译员具有相关的专业知识,而且还需要译员拥有扎实的翻译基本功。英信翻译总结多年译员团队管理经验,本公司认为译者的基本功对于能不能做翻译是十分必要的。

译者必须具备的基本功可以归纳为五个方面:

工作态度——端正的工作态度。

外语知识——必须要熟练掌握外语知识。

汉语知识——有的译者汉语知识掌握不好,导致译文质量不高。

专业知识——专业翻译涉及到比较广泛的行业知识面。

翻译技巧——掌握一定的技巧可以使译文更准确、更传神。

这五方面基本功的关系是:

原文(始)→ 专业知识(第一层,这是翻译的工作基础)→ 汉语、外语知识(第二层,这是译者的前提条件)→ 工作态度、专业技巧(第三层,译文质量好坏的关键)→ 译文(终)

从上文我们可以发现三个层次,它们分别是:

第一层,工作基础:需要具备相关专业的基础知识,才能从事专业翻译。

第二层,前提条件:只有同时熟悉汉语和外语,才能从事翻译工作。

第三层,质量关键:决定译文是否合格、是否优秀。

作为翻译公司的译员,拥有扎实的基本功是必须的。这对于英信翻译公司稿件质量来说也起到至关重要的影响。

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务热线:010-64128445   传真:010-64128445   邮箱:china_trans@126.com
备案号:京ICP备09058594号-1

截止
2019/2月

已完成文字数量
64.20 亿字

服务满意度
98.5%

98.25%
639.01%

010-64128445