新闻翻译种类有哪些?

新闻的种类很多。按传播工具,可分为网络新闻(net news)、报纸新闻(newspaper coverages)、杂志新闻(magazine coverages)、广播新闻(radio news)、电视新闻(TV news)、有线电视新闻(cable news)和通讯社新闻(news agency dispatches);按照新闻发生的地域和范围,又有国际新闻(world news)、国内新闻(home news)和地方(社区)新闻(local news)之分;按报道的内容可分为:政治新闻(political news)、经济新闻(economic news)、科技新闻(technological news)、文化新闻(cultural news)、体育新闻(sports news)及娱乐新闻(entertainmment news)等若干大类;按体裁分,新闻主要有三大类:消息(news reporting)、特写(features)和新闻评论(commentaries); 按照事件的性质,新闻还可分为“硬新闻”(hard news)和“软新闻”(soft news)两大类。硬新闻即纯消息报道(spot news or straight news),指题材比较严肃、具有一定时效性的客观事实报道;软新闻则指人情味较浓、写法轻松活泼的社会新闻,其题材可能会显得陈旧或无关紧要,但决非枯燥乏味。可见,新闻翻译涉及的范围极为广泛。

目前我国新闻翻译团队良莠不齐,”相当多对外报道从业人员还不能熟练地使用英语,而相当多从事对外报道的英语翻译又缺乏对外报道的专业知识和训练。所以中国新闻对外翻译任务十分艰巨,世纪英信训练懂外语、懂新闻写作、懂得受众市场的复合型新闻英语翻译人才。新闻选材与英译首先把握好“内外有别”的原则:

1、把握受众的兴趣点

新闻的生命在于其新闻价值(news value)。构成新闻价值的因素有:

•时效性(timeliness)、时新性(freshness)

•重要性(importance,consequence,impact)

•显著性(prominence)

•接近性(nearness,proximity or locality)

•奇异性(unusualness,bizarreness,oddity or novelty)

•趣味性(interest)

2、把握正确的政治导向

除“内外有别”的原则以外,新闻英译还需注意以下原则:

•准确规范原则(accuracy)

•简明易懂原则(clarity)

•背景解释原则(interpretative reporting)

•编译原则(compiling and adaptation)

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务热线:010-64128445   传真:010-64128445   邮箱:china_trans@126.com
备案号:京ICP备09058594号-1

截止
2019/2月

已完成文字数量
64.20 亿字

服务满意度
98.5%

98.25%
639.01%

010-64128445