商务广告翻译中翻译技巧哪些

众所周知,广告是一种公众性的信息交流活动,以付费的方式通过电视、报刊、广告等向公众介绍产品,对产品的推广有着极其重要的作用,但是对于国际方面的广告,就需要用到广告翻译,在广告翻译当中,会运用到一些翻译技巧,英信翻译简单介绍:

广告翻译

1、注意广告翻译要表达的方法

广告翻译译员在保证信息传达的非常明确的同时,还应该从读者角度看,要更有吸引力,只要仔细琢磨,原广告词的精髓或深层意思仍然在译文得以保留。

2、明确广告用语的特色

广告的竞争非常激烈,要让人在短时间记忆深刻,一定要用最简洁的语句和生动的修辞,吸引眼球,达到最终的推广作用,偏爱简单句、多用祈使句等。

3、明确广告翻译的标准

广告具有品牌推广作用,所以对待广告翻译应该十分谨慎,翻译出来的不仅仅要与原文意思贴近,同时还能够吸引读者的眼球,让看到的有一种切肤之感。因此,广告翻译一定要注重消费者的感受。

相关阅读

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务热线:010-64128445   传真:010-64128445   邮箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝阳区北苑东路中国铁建广场C座503室  |  地址二:北京市平谷区兴谷经济开发区6区303-157号
备案号:京ICP备09058594号-1 | 营业执照

截止
2018/05月

已完成文字数量
60.32 亿字

服务满意度
98.25%

98.25%
639.01%

010-64128445